Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 15:14

Context
NETBible

So David said to all his servants who were with him in Jerusalem, 1  “Come on! 2  Let’s escape! 3  Otherwise no one will be delivered from Absalom! Go immediately, or else he will quickly overtake us and bring 4  disaster on us and kill the city’s residents with the sword.” 5 

NIV ©

biblegateway 2Sa 15:14

Then David said to all his officials who were with him in Jerusalem, "Come! We must flee, or none of us will escape from Absalom. We must leave immediately, or he will move quickly to overtake us and bring ruin upon us and put the city to the sword."

NASB ©

biblegateway 2Sa 15:14

David said to all his servants who were with him at Jerusalem, "Arise and let us flee, for otherwise none of us will escape from Absalom. Go in haste, or he will overtake us quickly and bring down calamity on us and strike the city with the edge of the sword."

NLT ©

biblegateway 2Sa 15:14

"Then we must flee at once, or it will be too late!" David urged his men. "Hurry! If we get out of the city before he arrives, both we and the city of Jerusalem will be spared from disaster."

MSG ©

biblegateway 2Sa 15:14

"Up and out of here!" called David to all his servants who were with him in Jerusalem. "We've got to run for our lives or none of us will escape Absalom! Hurry, he's about to pull the city down around our ears and slaughter us all!"

BBE ©

SABDAweb 2Sa 15:14

And David said to all his servants who were with him at Jerusalem, Come, let us go in flight, or not one of us will be safe from Absalom: let us go without loss of time, or he will overtake us quickly and send evil on us, and put the town to the sword.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 15:14

Then David said to all his officials who were with him at Jerusalem, "Get up! Let us flee, or there will be no escape for us from Absalom. Hurry, or he will soon overtake us, and bring disaster down upon us, and attack the city with the edge of the sword."

NKJV ©

biblegateway 2Sa 15:14

So David said to all his servants who were with him at Jerusalem, "Arise, and let us flee; or we shall not escape from Absalom. Make haste to depart, lest he overtake us suddenly and bring disaster upon us, and strike the city with the edge of the sword."

[+] More English

KJV
And David
<01732>
said
<0559> (8799)
unto all his servants
<05650>
that [were] with him at Jerusalem
<03389>_,
Arise
<06965> (8798)_,
and let us flee
<01272> (8799)_;
for we shall not [else] escape
<06413>
from
<06440>
Absalom
<053>_:
make speed
<04116> (8761)
to depart
<03212> (8800)_,
lest he overtake
<05381> (8689)
us suddenly
<04116> (8762)_,
and bring
<05080> (8689)
evil
<07451>
upon us, and smite
<05221> (8689)
the city
<05892>
with the edge
<06310>
of the sword
<02719>_.
{bring: Heb. thrust}
NASB ©

biblegateway 2Sa 15:14

David
<01732>
said
<0559>
to all
<03605>
his servants
<05650>
who
<0834>
were with him at Jerusalem
<03389>
, "Arise
<06965>
and let us flee
<01272>
, for otherwise none
<03808>
of us will escape
<06413>
from Absalom
<053>
. Go
<01980>
in haste
<04116>
, or
<06435>
he will overtake
<05381>
us quickly
<04116>
and bring
<05080>
down
<05080>
calamity
<07463>
on us and strike
<05221>
the city
<05892>
with the edge
<06310>
of the sword
<02719>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} pasin
<3956
A-DPM
toiv
<3588
T-DPM
paisin
<3816
N-DPM
autou
<846
D-GSM
toiv
<3588
T-DPM
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
toiv
<3588
T-DPM
en
<1722
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
anasthte
<450
V-AAD-2P
kai
<2532
CONJ
fugwmen
<5343
V-AAS-1P
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
hmin
<1473
P-DP
swthria
<4991
N-NSF
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
abessalwm {N-PRI} tacunate {V-AAD-2P} tou
<3588
T-GSN
poreuyhnai
<4198
V-APN
ina
<2443
CONJ
mh
<3165
ADV
tacunh {V-AAS-3S} kai
<2532
CONJ
katalabh
<2638
V-AAS-3S
hmav
<1473
P-AP
kai
<2532
CONJ
exwsh
<1856
V-AAS-3S
ef
<1909
PREP
hmav
<1473
P-AP
thn
<3588
T-ASF
kakian
<2549
N-ASF
kai
<2532
CONJ
pataxh
<3960
V-AAS-3S
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
stomati
<4750
N-DSN
macairhv
<3162
N-GSF
NET [draft] ITL
So David
<01732>
said
<0559>
to all
<03605>
his servants
<05650>
who
<0834>
were with
<0854>
him in Jerusalem
<03389>
, “Come on
<06965>
! Let’s escape
<01272>
! Otherwise
<03588>
no
<03808>
one will be
<01961>
delivered
<06413>
from
<06440>
Absalom
<053>
! Go
<01980>
immediately
<04116>
, or else
<06435>
he will quickly
<04116>
overtake
<05381>
us and bring
<05080>
disaster
<07451>
on
<05921>
us and kill
<05221>
the city’s
<05892>
residents with the sword
<02719>
.”
HEBREW
brx
<02719>
ypl
<06310>
ryeh
<05892>
hkhw
<05221>
herh
<07451>
ta
<0853>
wnyle
<05921>
xydhw
<05080>
wngvhw
<05381>
rhmy
<04116>
Np
<06435>
tkll
<01980>
wrhm
<04116>
Mwlsba
<053>
ynpm
<06440>
hjylp
<06413>
wnl
<0>
hyht
<01961>
al
<03808>
yk
<03588>
hxrbnw
<01272>
wmwq
<06965>
Mlswryb
<03389>
wta
<0854>
rsa
<0834>
wydbe
<05650>
lkl
<03605>
dwd
<01732>
rmayw (15:14)
<0559>

NETBible

So David said to all his servants who were with him in Jerusalem, 1  “Come on! 2  Let’s escape! 3  Otherwise no one will be delivered from Absalom! Go immediately, or else he will quickly overtake us and bring 4  disaster on us and kill the city’s residents with the sword.” 5 

NET Notes

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn Heb “Arise!”

tn Heb “let’s flee.”

tn Heb “thrust.”

tn Heb “and strike the city with the edge of the sword.”




TIP #23: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA